Quand j’étais petit garcon
當我還是小男孩
Je repassais mes lecons
我複習著課程
En chantant
唱著歌
Et bien des années plus tard
幾年過後
Je chassais mes idées noires
我不再有黑暗的想法
En chantant
唱著歌
C’est beaucoup moins inquiétant
我不再憂鬱
De parler du mauvais temps
不再抱怨糟糕的天氣
En chantant
唱著歌
Et c’est tellement plus mignon
即使被嘲笑愚蠢
De se faire traiter de con
也顯得自己可愛
En chanson
唱著歌
La vie c’est plus marrant
生命更加明朗
C’est moins désespérant
更少絕望
En chantant
唱著歌
La première fille de ma vie
我生命中的第一個女孩
Dans la rue je l’ai suivie
我曾在街上跟著她
En chantant
唱著歌
Quand elle s’est déshabillée
當她褪去衣服
J’ai joué le vieil habitué
我假裝自己是個老神甫
En chantant
唱著歌
J’étais si content de moi
我曾替自己高興
Que j’ai fait l’amour dix fois
與愛人徹夜纏綿
En chantant
唱著歌
Mais je n’peux pas m’expliquer
但是我還不曉得
Qu’au matin elle m’ait quitté
天亮後她將離我而去
Enchantée
唱著歌
L’amour c’est plus marrant
愛 更加愉悅
C’est moins désespérant
更少絕望
En chantant
唱著歌
Tous les hommes vont en galère
所有的男人都是苦工
A la pêche ou à la guerre
捕魚養家或參戰
En chantant
唱著歌
La fleur au bout du fusil
戰爭結束後的鮮花
La victoire se gagne aussi
是勝利的獎賞
En chantant
唱著歌
On ne parle à Jéhovah
我們無法與耶穌說話
A Jupiter, à Bouddha
朱庇特或佛祖也聽不見
Qu’en chantant
唱著歌
Qu’elles que soient nos opinions
我們深愛的女人 是我們的信念
On fait sa révolution
我們進行革命
En chanson
唱著歌
Le monde est plus marrant
世界會更加明朗
C’est moins désespérant
更少絕望
En chantant
唱著歌
Puisqu’il faut mourir enfin
既然最終都要死去
Que ce soit coté jardin
就讓這角落變成花園
En chantant
唱著歌
Si ma femme a de la peine
如果妻子為我悲慟
Que mes enfants la soutiennent
我的孩子會支持她
En chantant
唱著歌
Quand j’irai revoir mon père
我會再天堂與父親相遇
Qui m’attend les bras ouverts
他張開雙臂等著我
En chantant
唱著歌
J’aimerais que sur la terre
我愛這片土地上
Tous mes bons copains m’enterrent
所有為我送葬的好友
En chantant
唱著歌
La mort c’est plus marrant
死亡不再令人心慌
C’est moins désespérant
不再令人絕望
En chantant
唱著歌
Quand j’étais petit garcon
當我還是小男孩
Je repassais mes lecons
我複習著課程
En chantant
唱著歌
Et bien des années plus tard
幾年過後
Je chassais mes idées noires
我不再有黑暗的想法
En chantant
唱著歌
C’est beaucoup moins inquiétant
我不再憂鬱
De parler du mauvais temps
不再抱怨糟糕的天氣
En chantant
唱著歌
Et c’est tellement plus mignon
即使被嘲笑愚蠢
De se faire traiter de con
也顯得自己可愛
今天一樣是介紹一首電影《貝禮一家》裡面的音樂 En Chantant,(電影介紹請看這裡),這首歌在電影中是合唱團一起唱的,不過也有女主角自己獨唱的版本,兩個都很好聽。
在短短幾分鐘的歌曲中,道盡了一個普通人的一生,一生中所經歷過的幼稚、青春、愛情、友情、背叛、戰爭、工作、婚姻、老年、最後死亡,以及對死亡的想像。年輕時,什麼都沒經歷過,只要一點點小事,就能令人開心或難過到極點,以為這就是此生最開心/最痛苦的事了。因為年輕,所以什麼都在意,什麼都放不下。漸漸成熟之後,才發覺以前的自己是多麼青澀與愚蠢,多麼放不下。經歷得越多,越是了解到每一件事在生命中都只是一個小到無法再小得點,會隨著時間而褪色,隨著成熟而學會放下。到了生命的最後一刻,領略到即使是死亡,也只不過是一瞬間的事。很平凡,很簡單,一生如同一首歌,唱著唱著,如果真能就只是這樣開心地唱著就好了。
女主角 Louane Emera 獨唱版本
《貝禮一家》電影主題曲
愛你至死不渝 La Famille Bélier – Je Vais T’aimer
展翅高飛La Famille Bélier – Je vole
愛情是一種病 La Famille Bélier – La Maladie D’Amour
唱著歌 La Famille Bélier – En Chantant
No Comments
Be the first to start a conversation