Lana Del Rey – Blue Velvet
蓝色丝绒
She wore Blue Velvet
她穿着蓝色丝绒
Bluer than velvet was the night
在那比丝绒更蓝的夜晚
Softer than satin was the light
而比丝绒更柔的是
From the stars
满天星光
She wore blue velvet
她穿着蓝色丝绒
Bluer than velvet were her eyes
她的双眸 蓝过那件蓝丝绒
Warmer than May her tender sighs
她轻声耳语 暖过春天的气息
Love was ours
流露爱意
Ours a love I held tightly
我紧握我们的爱
Feeling the rapture grow
热情迅速蔓延
Like a flame burning brightly
就像烈火一般
But when she left gone was the glow of
但她走后 烈火烧得什么也不剩
She wore Blue Velvet
她穿着蓝色丝绒
But in my heart there’ll always be
这模样 我永远记得
Precious and warm a memory through the years
多么温暖珍贵的回忆
And I still can see Blue Velvet through my tears
她穿着蓝色丝绒 回忆已化为蓝色泪珠
Blue Velvet是Bernie Wayne 及 Lee Morris 在 1950 年写的歌曲,原唱是 Tony Bennett,不过之后也有众多翻唱者,目前最新的翻唱版本就是Lana Del Rey 2012年的版本。
由于作曲者是男性,所以不太适合把这一首歌看成是Lana Del Rey 怀念同性的爱人的歌曲,毕竟她只是翻唱,所以歌词还是必须以男性角度出发。
歌词一开始就用了过去式,所以其实事过境迁,爱人现在已不在自己身边,只能透过回忆来纪念对她的情感。虽然整首歌以蓝丝绒作为主题,贯串全曲,不过其实重要的不是蓝丝绒,而是那个穿着蓝丝绒的女人,以及那个特别的夜晚。那夜的蓝天,那夜的星光,以及那女人的双眼,都胜过那件蓝丝绒,所以蓝丝绒只不过是用来衬托出自己对她的思念。然而,这只是一段短暂的恋情,火花过后,烧得什么也不剩。歌词中rapture这个字,可以同时指”热情”,也可以指”世界末日”,也就是说,在两人恋火渐盛的时候,也同时是告别的时候。可贵的是,事过多年后,自己还记得这段情感,虽然恋人已不在,但那件蓝丝绒仍能勾起回忆,化为不舍与缅怀的泪珠。
Bobby Vinton 版本
这个版本算是Blue Velvet还鏋有名的翻唱版(不过个人还是比较喜欢Lana版本)
想了解更多关于 Lana Del Rey ,请阅读:Lana Del Rey 拉娜德芮:歌曲背后的故事
No Comments
Be the first to start a conversation