拉娜德芮:藍色絲絨 Lana Del Rey – Blue Velvet

LANA DEL REY – BLUE VELVET (FULL VERSION)

Lana Del Rey – Blue Velvet
藍色絲絨

She wore Blue Velvet
她穿著藍色絲絨
Bluer than velvet was the night
在那比絲絨更藍的夜晚
Softer than satin was the light
而比絲絨更柔的是
From the stars
滿天星光

She wore blue velvet
她穿著藍色絲絨
Bluer than velvet were her eyes
她的雙眸 藍過那件藍絲絨
Warmer than May her tender sighs
她輕聲耳語 暖過春天的氣息
Love was ours
流露愛意

Ours a love I held tightly
我緊握我們的愛
Feeling the rapture grow
熱情迅速蔓延
Like a flame burning brightly
就像烈火一般
But when she left gone was the glow of
但她走後 烈火燒得什麼也不剩

She wore Blue Velvet
她穿著藍色絲絨
But in my heart there’ll always be
這模樣 我永遠記得
Precious and warm a memory through the years
多麼溫暖珍貴的回憶
And I still can see Blue Velvet through my tears
她穿著藍色絲絨 回憶已化為藍色淚珠

Lana Del Rey - Blue Velvet

Blue Velvet是Bernie Wayne 及 Lee Morris 在 1950 年寫的歌曲,原唱是 Tony Bennett,不過之後也有眾多翻唱者,目前最新的翻唱版本就是Lana Del Rey 2012年的版本。

由於作曲者是男性,所以不太適合把這一首歌看成是Lana Del Rey 懷念同性的愛人的歌曲,畢竟她只是翻唱,所以歌詞還是必須以男性角度出發。

歌詞一開始就用了過去式,所以其實事過境遷,愛人現在已不在自己身邊,只能透過回憶來紀念對她的情感。雖然整首歌以藍絲絨作為主題,貫串全曲,不過其實重要的不是藍絲絨,而是那個穿著藍絲絨的女人,以及那個特別的夜晚。那夜的藍天,那夜的星光,以及那女人的雙眼,都勝過那件藍絲絨,所以藍絲絨只不過是用來襯托出自己對她的思念。然而,這只是一段短暫的戀情,火花過後,燒得什麼也不剩。歌詞中rapture這個字,可以同時指”熱情”,也可以指”世界末日”,也就是說,在兩人戀火漸盛的時候,也同時是告別的時候。可貴的是,事過多年後,自己還記得這段情感,雖然戀人已不在,但那件藍絲絨仍能勾起回憶,化為不捨與緬懷的淚珠。

Bobby Vinton 版本
這個版本算是Blue Velvet還鏋有名的翻唱版(不過個人還是比較喜歡Lana版本)
 

BOBBY VINTON-BLUE VELVET

 

image sources 1, 2

想了解更多關於 Lana Del Rey ,請閱讀:Lana Del Rey 拉娜德芮:歌曲背後的故事

No Comments

Be the first to start a conversation

發佈留言