Eagles – Hotel California
On a dark desert highway, cool wind in my hair
行駛在荒涼漆黑的公路上 一陣陰風吹亂我的頭髮
Warm smell of colitas, rising up through the air
空氣中飄來一股大麻香(註)
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
遠方閃爍著一道微弱的光
My head grew heavy and my sight grew dim
沉重的壓力突然朝我襲來 我眼前一片模糊
I had to stop for the night
我得找個地方過夜
There she stood in the doorway;
一個女子出現在旅館門前
I heard the mission bell
我耳裡傳來陣陣鐘聲
And I was thinking to myself,
我心想
“This could be Heaven or this could be Hell”
這裡究竟是天堂還是地獄
Then she lit up a candle and she showed me the way
接著她點起蠟燭引領著我前進
There were voices down the corridor,
走廊上傳來低聲耳語
I thought I heard them say…
我聽見他們說
Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place (Such a lovely place)
如此美好的樂園
Such a lovely face
如此美麗的面容
Plenty of room at the Hotel California
這而有空著的房間
Any time of year (Any time of year)You can find it here
隨時歡迎你的到來
Her mind is Tiffany-twisted, she got theMercedes Benz
這女人打扮得珠光寶氣 旅館前還停著名牌車
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
她身邊總吸引著一群小夥子 她說是她的朋友
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
在庭院裡盡情跳舞 揮灑汗水
Some dance to remember, some dance to forget
有些舞能勾起回憶 有些則能忘卻傷心
So I called up the Captain,
於是我叫來侍者
“Please bring me my wine”
給我到些酒吧
He said, “We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine”
他說 自從1969年就沒有那樣的烈酒了
And still those voices are calling from far away,
那些耳語不斷在我腦中迴盪
Wake you up in the middle of the night
將我從睡夢中吵醒
Just to hear them say…
我聽見他們說
Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place (Such a lovely place)
如此美好的樂園
Such a lovely face
如此美麗的面容
They livin’ it up at the Hotel California
他們在這兒狂歡
What a nice surprise (what a nice surprise)
好得令人吃驚
Bring your alibis
你沒理由拒絕這裡
Mirrors on the ceiling,
盯著天花板上鏡子
The pink champagne on ice
我喝著冰涼香檳
And she said “We are all just prisoners here, of our own device”
而她說 我們都是自願來這的囚犯
And in the master’s chambers,
在主子的房間
They gathered for the feast
大家聚集赴宴
They stab it with their steely knives,
他們用小刀刺向獵物
But they just can’t kill the beast
但沒有人能殺死那可怕的怪獸
Last thing I remember, I was
我所記得的最後一件事
Running for the door
是我朝著門口奔去
I had to find the passage back
但怎麼也找不到路
To the place I was before
回不到我進來的地方
“Relax, ” said the night man,
放輕鬆點 守夜人突然對我說
“We are programmed to receive.
我們照常接待旅客
You can check-out any time you like,
你隨時可以結帳
But you can never leave! ”
但你永遠逃不出這裡
註:colitas在西班牙文中指尾巴,用來戲稱大麻
這首 The Eagles 的經典之作大家一定都聽過,不過在不仔細聽歌詞之前,真的容易忽略很多深層的意思。
〈加州旅館〉說的是鬼故事嗎?
歌詞內容有不只一種詮釋,可以當成一個公路旅館的鬼故事,就像現在很多電影一樣,汽車沒油了,只好被迫在荒涼沙漠中唯一一家破舊小旅館中歇息一晚,但進了旅館後,才發現事有蹊蹺,這並不是一間普通的破旅館,而是間只能進,不能出的旅館,一旦進去了,就得一輩子待在那裏,直到自己變老變成鬼也一樣離不開那加州旅館。
這第一種詮釋很字面,但也說得通,甚至在南加州真的有家旅館主人號稱這旅館就是歌詞中所說的旅館,雖然Eagles否認真的到過這樣一家旅館,不過也是種很有趣的說法。
對演藝圈的批評?
The Eagles 曾表示 Hotel California 是表達對於那個年代音樂產業的不滿,演藝圈是一個十分黑暗的世界,人們耽溺於金錢、毒品、性等等的糜爛世界而不可自拔。詮釋的關鍵就在 calitas 這個字上。在歌詞中說到聞到大麻香味開始,敘述者就開始出現幻覺,身體感到沉重,視線模糊等等,而鐘聲及耳語也是在吸食大麻之後出現的幻聽症狀,接下來”This could be Heaven or this could be Hell”正是描寫演藝圈黑暗面,既有一種飄飄欲仙的升天感覺,但同時也是一個深不見底的地獄,Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends 說明了人心因各種奢侈品與金錢名利所誘惑。We are all just prisoners here of our own device 說的是這些迷途之人都是自願來的,沒有誰逼迫他們,但就是不可自拔,They stab it with their steely knives/ But they just can’t kill the beast 指的則是人們在戒毒與吸毒/ 金錢的誘惑中掙扎,自以為下定決心刺了那誘惑著他們的惡魔,在其實最可怕的惡魔是在自己心中,刺也刺不死的,以毒品這個角度來詮釋這首歌,很多地方就都更說的通了。
不過或許也可以將範圍延伸得更廣,不只是演藝圈,而是任何誘惑人心的事物都可以做為這首歌的主旨,也許這就是好歌詞之所以好的原因吧,超越時空的適用在各種人事物上,都能得到恰當的詮釋。
與 The Eagles-Hotel California 相關的歌曲