[Chorus]
Take me down to the Paradise City
帶我到天堂之城
Where the grass is green
那兒有綠油油的草地
And the girls are pretty
女孩也特別美麗
Oh, won’t you please take me home
拜託 讓我回到天堂之城
[Verse 1]
Just an urchin living under the street
我只是個街頭的小鬼
I’m a hard case that’s tough to beat
一個難纏的流浪漢
I’m your charity case
一個眾人施捨的對象
So buy me something to eat
所以 給我點什麼吃吧
I’ll pay you at another time
這筆債 我改日再還
Take it to the end of the line!
你就好人做到底吧
Rags to riches
窮人也有翻身的一天
Or so they say
他們是這麼鼓勵我的
You gotta keep pushing
繼續奮鬥
For the fortune and fame
為名為利
You know it’s, it’s all a gamble
人生這場賭局
When it’s just a game
只是個遊戲
You treat it like a capital crime:
我們就像重罪犯
Everybody doing their time
服著一輩子的重刑
[Chorus]
[Verse 2]
Strapped in the chair of the city’s gas chamber
城市的毒氣 令我難以呼吸
Why I’m here, I can’t quite remember
我不記得來到這裡的原因
The Surgeon General say’s it’s hazardous to breathe
醫生說連呼吸都會致命
I’d have another cigarette
我只能點根菸麻痺自己
But I can’t see
但我看不清
Tell me who you’re gonna believe
到底誰可以相信
[Chorus]
[Bridge]
So far away
天堂之城 如此遙遠
[Verse 3]
Captain America’s been torn apart
美國隊長誤入歧途
Now he’s a court jester with a broken heart
變成了傷了心的小丑
He said: turn me around
他說 讓我回到原點
And take me back to the start
重新來過
I must be losing my mind
我肯定是發了瘋
Are you blind?!
對他說 你瞎了嗎
I’ve seen it all a million times
這悲劇一再重演
Paradise City 是 Guns N’ Roses 樂團的經典代表作之一,敘述一個美國少年對這個社會,對這個國家的無奈與絕望。他相信,在這個世界上的某個地方,存在著一個所謂的天堂之城。那是一個美好的烏托邦,沒有不公不義,沒有流落街頭的乞丐,只有綠地和美人。但這終究只是他的嚮往而已。
第二段所敘述的街頭流浪生活,或許也是 Guns N’ Roses 樂團剛起步時所面對的窘境。貧民窟與乞討都是日常生活的一部分,人們總教導著自己,只要努力就能翻身,窮人也能變富人。但並不是每個人都能達成美國夢。在這個充滿夢想的國家,除了夢想之外,充斥著更多殘酷的事實。還沒發達的人,只能像個重罪犯般服刑,過著沒有尊嚴的生活。連單純想要一點新鮮空氣都是一種奢求。敘事者對這個國家失去信心,他不知道,誰可以相信,什麼才是真正該追求的夢。
在歌詞的最後一段,則以美國隊長這個英雄人物的墮落,來比喻美國社會價值觀的墮落,人們不再崇尚正義,不再崇尚夢想。而那些在乎正義的反而成了人們恥笑的對象。他們所在乎的,只有名和利,彷彿有了名和利,才能開始談夢想。
一首主題沉重的歌曲,以搖滾樂的形式演出,彷彿在說:算了吧,沒有人救得了這社會,就聽聽音樂沉淪下去吧!