Angus & Julia Stone – Yellow Brick Road
Just a spoon full of sugar makes the medicine go down
盛一匙糖,讓藥入口
Sweet Mary Jane, won’t you lay me down?
親愛的瑪麗珍,能讓我昏睡嗎(註)
Lost my heart in California, lost my mind
我在加州失去了自我
Shot me down with a revolver, got me high
曾讓我心醉的她,如今讓我心碎
Then a heart of gold came on the stereo
音響傳來了《黃金之心》
Mr. Young made me cry
尼爾楊的歌聲如此動人
Then all the colors of the rainbow fell in my eyes
七色彩虹出現在我眼前
I lost my mind long ago
許久之前,我就迷失了自我
Down that yellow brick road
在金磚之路上
I lost my mind long ago
我失去了自我
Down that yellow brick road
在金磚之路上
Took a train to the river where I drove right in
搭火車前往我駛過的河川
That skinny dipping girl made the blue bird sing
裸泳的女孩令鳥兒高歌
Fell in love in California, she blew my mind
她在加州偷走了我的心
She shot me down with her revolver, she got me high
曾讓我心醉的她,如今讓我心碎
Then the weather man came on the radio
收音機傳來氣象員的聲音
Said there’ll be sunshine
他說晴天即將來臨
Then all the colors of the rainbow fell in my mind
七色彩虹出現在我眼前
I lost my mind long ago
許久之前,我就迷失了自我
Down that yellow brick road
在金磚之路上
I lost my mind long ago
我失去了自我
Down that yellow brick road
在金磚之路上
(註)Sweet Mary Jane 意指大麻
Angus and Julia Stone 的歌曲總是十分輕柔,淡淡的配樂,加上觸碰人心的聲音,給人放鬆卻略帶悲傷的感覺。
這首歌的歌詞滿有趣的,用了大量的象徵,許多字裡行間其實藏了更深一層的意思。當然可以把這首歌當成一般的情歌,最簡單地解釋為主角曾經深愛過一個女孩,但卻被深深傷害,最終雨過天晴,走出陰影,看見彩虹。
不過這個解釋某些部分有點牽強,我認為第二種解釋比較合理:這首歌是感慨已經逝去的一切,從第一句就開始懷舊,Just a spoon full of sugar makes the medicine go down 指的是 1960 年代 Mary poppins 的歌曲 Spoon Full of sugar ,接著又出現了一連串1960、70年代的歌曲,如 Beatles 的 Revolver、Neil Young 的 Heart of Gold、Delbert McClinton 的 Weatherman等等,算是對這些歌手與樂團致敬,同時也是懷念那個年代的種種。其他關於懷舊的意象還包括第一段提到的大麻,同樣是那個年代嬉皮士的一種代表,接著是音響、收音機,而 That skinny dipping girl made the blue bird sing,這一句則帶出了胡士托音樂節的歷史背景,當時大批男女在草地上尋歡,在河裡裸泳。關於胡士托音樂節,相關的歌曲還有老鷹合唱團的 Hotel California 加州旅館,當然,歌詞第一段的Lost my heart in California,或許就是指加州旅館這首歌。
當然,最重要的是歌名 Yellow Brick Road 金磚之路,這個詞起初源自綠野仙蹤中桃樂絲尋找奧茲巫師時所經過的那條路,就是金磚之路。延伸意指通往成功的璀璨之路,不過通常帶點諷刺意味,嘲諷好萊塢那用財富所堆砌的道路。
最後,附上幾首歌詞中提到的歌曲:
Angus & Julia Stone 的歌曲:
Angus & Julia Stone – I’m Not Yours
Angus & Julia Stone – The Devil’s Tears